The Dubbing Database
Register
Advertisement
Not to be confused with the voice-over.

Pony bé nhỏ – Tình bạn diệu kỳ is the Vietnamese dub of My Little Pony: Friendship Is Magic. The dub began airing on SCTV3 - SaoTV (now known as SeeTV) in Vietnam in 2013, and on VTVCab 20 - ON VFamily (formerly known as VFamily) in 2023.[1]

Only the first episode of the dub was ever made available on Netflix, which provides the show title My Little Pony: Tình bạn diệu kỳ.

This is the only fully dubbed Vietnamese version of Friendship Is Magic, as the rest of them are all voice-overs.

Cast[]

Character Actor
Twilight Sparkle (My Little Pony Friendship Is Magic)
Lấp Lánh
Lưu Ái Phương (season 2)
Rainbow Dash (My Little Pony Friendship Is Magic)
Cầu Vồng
Lưu Ái Phương (season 2)
Applejack (My Little Pony Friendship Is Magic)
Bánh Táo
Lưu Ái Phương (season 2)
Spike (My Little Pony Friendship Is Magic)
Rồng Con/Spike
Lưu Ái Phương (season 2)
Princess Cadance (My Little Pony Friendship Is Magic)
Công chúa Cadance
Lưu Ái Phương (season 2)
Queen Chrysalis (My Little Pony Friendship Is Magic)
Công chúa Chrysalis
Lưu Ái Phương (season 2)
Apple Bloom (My Little Pony Friendship Is Magic)
Apple Bloom
Lưu Ái Phương (season 2)
Zecora (My Little Pony Friendship Is Magic)
Zecora
Lưu Ái Phương (season 2)
Granny Smith (My Little Pony Friendship Is Magic)
Granny Smith
Lưu Ái Phương (season 2)
Iron Will (My Little Pony Friendship Is Magic)
Iron Will
Lưu Ái Phương (season 2)
Roma (My Little Pony Friendship Is Magic)
Roma
Lưu Ái Phương (season 2)
Crafty Crate (My Little Pony Friendship Is Magic)
Crafty Crate
Lưu Ái Phương (season 2)
Princess Celestia (My Little Pony Friendship Is Magic)
Công chúa Celestia
Lưu Ái Phương (season 2)
Phạm Thị Phương Minh (season 7)
Princess Luna (My Little Pony Friendship Is Magic)
Nữ hoàng Luna
Lưu Ái Phương (season 2)
Trần Mai Ngọc Châu[2]
Sunburst (My Little Pony Friendship Is Magic)
Sunburst
Kim Ngọc Thiện (season 7)[3]
Theme song singer
Thanh Thảo
Singers
Thanh Thảo
Thiên Nhâm
Technical staff
Lyricist
Nguyễn Dân

Videos[]

Gallery[]

Notes[]

  • This dub is incomplete, as the last two seasons of the show were never dubbed.
  • All of the characters are voiced by only one female and one male voice in the first season.
    • In season 2, all characters (including the male characters) are voiced by only two voice actresses, one being Lưu Ái Phương and the other is currently unidentified.
  • While in season 1, Spike is voiced by a male, in season 2 he is voiced by a female. He is voiced again by a male in seasons 3 onward.
  • Most songs are "sung" as spoken dialogue on top of the instrumental, similar to what the Ukrainian dub used to do. There are exceptions:
    • The opening theme is dubbed, though like the Cantonese ViuTV dub, it is clipped from a dub of the extended theme song.
    • The songs "Smile Song", "Love Is In Bloom", and "B.B.B.F.F." are all dubbed for promotional purposes with singers from The Voice Kids Vietnam, which are all from season 2.
  • Virtually all character names are localized in the first few seasons, although English names are used at least in season 4 onward. The following are some of the names that were translated:
    • Rarity - Lạ Lùng
    • Fluttershy - Mắc Cỡ
    • Shining Armor - Áo Giáp Sáng Bóng
    • Apple Bloom - Táo Hoa
    • Photo Finish - Chụp Hình
    • Moon Dancer - Trăng Nhún Nhảy
    • Nightmare Moon - Ác Mộng Nguyệt
    • Big McIntosh - (Bánh) Táo Lớn
    • The Wonderbolts - Đội Tia Chớp
  • Along with that, some places and locations were also localized:
    • Sweet Apple Acres - Làng Táo Ngọt
    • Cloudsdale - Thung Lũng Mây
    • Ponyville - Làng Pony
  • Unlike other dubs of the show on the service, the title card for the first episode on Netflix (being the only episode of the dub that the service provides) is localized in Vietnamese, using the same footage that is aired on SCTV3.
Errors
  • In "Friendship Is Magic, part 1", Applejack introduced to Twilight Sparkle "all of the apple pie(s)" ("À, sao mình không giới thiệu cho bạn các loại bánh táo?"), while in the original version, she was introducing the Apple family.
  • This dub mostly incorrectly refers to Alicorns as Unicorns.
  • In the first two seasons, some dialogues from the characters are missing and were not dubbed.

References[]

Advertisement